Юго-западный ветер - Страница 8


К оглавлению

8

После того, как они прожили в одной комнате целый год — год, закончившийся тяжелым расставанием для них обеих, — они теперь медленно и осторожно пытались восстановить прежние отношения. Ольга кратко описала происшествие на дне рождения Габриэла, обрисовала несколькими штрихами его самого, как личность, и рассказала о том, как пошли дела после предсказания. Рассказ шел под пиво и рыбные фрикадельки, и такой антураж сильно снижал его драматизм.

— Мне пока непонятно, ты-то какое имеешь к этому отношение? — спросила Ирэн.

— Никакого, если не считать одного-двух разговоров на эту тему. Но вчера Габриэл попросил меня об услуге. Спросил, не соглашусь ли я поговорить с комиссаром. Габриэл хочет убедить его, что не выдумал всю эту историю. Нет-нет, меня не вызывают в свидетельницы и показания снимать не будут. Насколько я поняла, моему приятелю надо, чтобы я подтвердила, что он не спятил.

— Может, и не спятил, но что он со странностями, это уж точно! Тридцатилетний мужик, а все еще живет с мамочкой и отчитывается перед ней за каждый шаг… Нет, это совсем не тот кавалер, с которым хотелось бы закатиться куда-нибудь на летний отдых.

— Да он хороший парень — немного застенчивый, но все равно привлекательный.

— Хочешь оторвать его от мамкиной юбки?

— Звучит, как будто он недоразвитый, или словно я собираюсь растлить малолетнего.

— Да ладно! Тебе он нравится?

— Ну, нельзя сказать так прямо. Но он и вправду перепуган, и я хотела бы ему помочь.

— Ну а я тут при чем?

— Я хотела бы, чтобы ты вместе со мной пошла к этому комиссару. Не в полицию, мы просто встретимся в каком-нибудь кафе на свежем воздухе…

— Да можно и в полицию, это даже интересно!

— Я знала, что ты настоящий друг.

— Всегда мечтала попасть в полицейский участок!

Время от времени обе подруги поглядывали в зеркало проверить в порядке ли прическа, не сбился ли воротничок и как смотрится со стороны тот или иной жест. Ирэн — чаще и внимательней.

— Ты что, влюблена в этого парня? — спросила она.

— Нет, но он мне интересен. Он умен. Сложность в том, что мы работаем вместе. Вдруг у нас не сложится, а нам все равно придется видеться каждый день?

— Если все бы так рассуждали, персонал в конторах сменялся бы чаще, чем посетители в дешевых мотелях. Не сложится, так не сложится. И вообще, когда берешься за что-то, не следует заранее думать, что тебе это не удастся. Ты бы лучше беспокоилась о том, на что это будет похоже, если сработает. Каким ты его представляешь себе на работе, в гостиной, в постели, в автобусе? Если вас тянет друг к другу и он умен, но застенчив, то тебе, возможно, просто не надо спешить.

— Он очень подавлен. Ему действительно кажется, что он кого-то убьет.

— А этот экстрасенс? Он был настоящий или обычный шарлатан?

— На настоящего не похож, больше напоминает мошенников, что живут за счет человеческого легковерия.

— А как же он оказался в вашей компании?

— Да он сидел за соседним столиком! Не знаю, как ему удалось встрять в беседу. Помню только — говорил с испанским акцентом. И понять не могу, какая ему-то была выгода от такого предсказания?

— Возможно, рассчитывал потом пообещать ему заступничество свыше.

— Об этом я не подумала. Но если так, то Габриэл опять попадется на его удочку. Он простодушен не по годам и не способен относиться к этому критически.

— Ну, в таком случае ему нужен не полицейский, а психоаналитик. Может, твой друг обратился не по адресу?

Когда Ирэн удалось убедить Ольгу, что она вовсе не собирается встречаться с комиссаром, разговор перешел на обсуждение их личной жизни (главным образом, любовников Ирэн). Подобная болтовня доставляла удовольствие обеим — в последнее время им нечасто выпадал случай поговорить по душам. И потому к концу вечера обе пришли в прекрасное настроение, чему немало способствовало и количество выпитого пива.

— А ты будешь опять жениться?

— Кто знает, может быть. Если встречу подходящую.

— А какая она — подходящая?

— Сложно объяснить. Это можно понять только, когда такая женщина появится.

— А вот я точно знаю, как должен выглядеть мужчина, за которого я выйду замуж!

— И как?

— Он будет похож на тебя. И вести себя, как ты, понимаешь? Конечно, ему надо быть помоложе. Но не слишком. Чуть-чуть.

— Дай-ка сообразить… лет на двадцать, наверно?

— Да ты что, Эспиноза, не настолько! А как ты думаешь, тебе он понравится?

— Безусловно.

— Он будет красивый и умный. Совсем как ты!

— Надеюсь, он будет намного красивее.

— Это необязательно. Я хочу, чтобы он был такого же роста. И еще хочу, чтобы он, как и ты, был не слишком разговорчивый. Мужчина, которой много говорит, совсем не загадочный!

— Ты, я смотрю, для своего возраста уже много чего знаешь о мужчинах.

— Мне тринадцать лет! Я не ребенок! Кроме того, я хожу в кино и смотрю передачи по телевизору, а еще болтаю в чате со взрослыми из самых разных стран. Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь.

— Уверен, что так оно и есть.

— А почему ты не заведешь собаку, раз пока не женишься? Тогда ты не будешь таким одиноким.

— А кто будет заботиться о собаке, когда я ухожу по делам?

— Я.

— У тебя и так есть Кнопка.

— Я могу выгуливать их обеих. Может быть, они тоже в конце концов поженятся.

— Похоже, ты много думаешь о женитьбе.

— Итак?

— Что «итак»?

— Собака!

— Что «собака»?

— Собака, о которой я сказала. Пока ты не женился. Она не доставит тебе беспокойства. Я буду приходить к тебе, забирать ее на прогулку и даже купать раз в неделю.

8